divendres, 11 de desembre del 2009

El Público de F.García Lorca(3)

El Público de F.García Lorca(3)
Cuadro quinto (fragmento).



[La misma decoración que en el primer cuadro.] [A la izquierda, una gran cabeza de caballo colocada en el suelo. A la derecha, un ojo enorme y un grupo de árboles con nubes, apoyados en la pared. Entra el Director de escena con el Prestidigitador. El Prestidigitador viste de frac, capa blanca de raso que le llega a los pies y lleva sombrero de copa. El Director de escena tiene el traje del primer cuadro.]
DIRECTOR. Un prestidigitador no puede resolver este asunto, ni un médico, ni un astrónomo, ni nadie. Es muy sencillo soltar a los leones y luego llover azufre sobre ellos. No siga usted hablando.
PRESTIDIGITADOR. Me parece que usted, hombre de (la)máscara, no recuerda que [nosotros] (los prestidigitadores) usamos la cortina (de humo) [oscura.]
DIRECTOR. Cuando las gentes están en el cielo; pero dígame, ¿qué cortina se puede usar en un sitio donde el [aire] (viento) es tan violento que desnuda a la gente y hasta los niños llevan navajitas para rasgar los telones?
PRESTIDIGITADOR. Naturalmente, [la cortina del prestidigitador] (se) presupone un orden en la oscuridad del truco; por [eso] (cierto), ¿por qué eligieron ustedes una tragedia [manida] (clásica) y no hicieron un drama original?
DIRECTOR. Para [expresar] (explicar) lo que pasa todos los días en todas las grandes ciudades y en los campos por medio de un ejemplo que, admitido por todos a pesar de su originalidad, ocurrió sólo una vez. Pude haber elegido el Edipo o el Otelo. En cambio, si hubiera levantado el telón con la verdad original, se hubieran manchado de sangre las butacas desde las primeras escenas.
PRESTIDIGITADOR. Si hubieran empleado «la flor de Diana» que la angustia de Shakespeare utilizó de manera irónica en el Sueño de una noche de verano, es probable que la representación habría terminado con éxito. Si el amor es pura casualidad y Titania, reina de los silfos, se enamora de un asno, nada de particular tendría que, por (lo mismo) [el mismo procedimiento], Gonzalo bebiera en el music-hall con un muchacho vestido de blanco sentado [en las] (sobre sus) rodillas.
DIRECTOR. (Se lo) [Le] suplico no siga hablando.
PRESTIDIGITADOR. (Es muy fácil!) Construyan ustedes un arco de alambre, una cortina y un árbol [de] (con) frescas hojas, corran y descorran la cortina [a tiempo] (oportunamente) y nadie se extrañará de que el árbol se convierta en un huevo de serpiente. Pero ustédes lo que querían era asesinar a la paloma y dejar en lugar suyo un pedazo de mármol lleno de pequeñas salivas habladoras.
DIRECTOR. Era imposible hacer otra cosa; mis amigos y yo abrimos el túnel bajo la arena sin que lo notara la gente de la ciudad. Nos ayudaron muchos obreros y estudiantes que ahora niegan haber trabajado a pesar de tener las manos llenas de heridas. Cuando llegamos al sepulcro levantamos el telón.
PRESTIDIGITADOR. ¿[Y](Pero) qué teatro puede salir de un sepulcro?
DIRECTOR. Todo [el]teatro sale de las humedades [confinadas] (más profundas). Todo [el] teatro verdadero tiene un profundo hedor de [luna pasada] (lunas pasadas). Cuando [los trajes](las máscaras) hablan, las personas vivas son ya botones de hueso en las paredes del calvario. Yo hice el túnel para apoderarme de [los trajes](las máscaras) y, a través de ellos, [haber enseñado](mostrar) el perfil de [una fuerza oculta](la fuerza del amor) cuando ya el público no tuviera más remedio que atender, lleno de espíritu y subyugado por la acción.
PRESTIDIGITADOR. Yo convierto [sin ningún esfuerzo](fácilmente) un frasco de tinta en una mano cortada llena de anillos antiguos.
DIRECTOR. (Irritado.) Pero eso es mentira, ¡eso es teatro! Si yo pasé tres días luchando con las raíces y los golpes de agua fue para destruir el teatro.
[PRESTIDIGITADOR. [Lo Sabía.]
DIRECTOR. [Y demostrar que] si Romeo y Julieta agonizan y mueren para despertar sonriendo cuando cae el telón, mis personajes, en cambio, queman la corona y mueren de verdad en presencia de los espectadores. Los caballos, el mar; el ejército de las hierbas lo han impedido (de momento). Pero algún día, cuando se quemen todos los teatros, se encontrará en los sofás, detrás de los espejos y dentro de las copas de cartón dorado, la reunión de nuestros muertos encerrados allí por el público. ¡Hay que destruir el teatro o vivir en el teatro! No vale silbar desde las ventanas. Y si los perros gimen [de modo tierno] (tiernamente) hay que levantar la cortina sin [prevenciones](precauciones). Yo conocí a un hombre que barría su tejado y limpiaba claraboyas y barandas solamente por galantería con el cielo.
PRESTIDIGITADOR. Si avanzas un escalón más, el hombre te parecerá una brizna de hierba.
DIRECTOR. No una brizna de hierba, pero sí un navegante.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada